Закончила переводить по крайней мере половину Ла Галаны. Уж за что-что, а за первую часть песни и ее верность я ручаюсь. Ай а я.
Ацке труд, ацке труд для незнающего испанского языка с огромным шилом в пятке и пытающегося подобрать на слух с ЭТОЙ песни.

Al Andaluz Project: Group L´Ham de Foc + Ensemble Estampie
La galana y el mar (sefardí, trad.)

Entre la mar y el rio
еntre la mar y el rio,
mos creció un arbol de bimbrillo.
Ya salió de la mar.
Echate a la mar y alcanza
Ya salió de la mar.

Entre la mar y el rio
еntre la mar y el rio
mos creció un arbol de almendra
Echate a la mar
Echate a la mar y alcanza
Echate a la mar


Со второй половиной сложнее, но у меня еще все впереди. Муахаха.

А вообще, вы похвалите меня, что ли.
Мне это петь