Curiosity killed a cat... And satisfaction brought her back.
Eng 11 pd 3
*
Cockney version:
- 'ai, jack! 'aven’t Pearly Queen ya for ages!
- Same 'ere. 'a is it garn?
- Robin Hood. So did ya find a Corn on the bloomin' Cob at Present and Past?
- You’re wite.
- Lucky geeza. So where?
- 'arman’s “jellyfish”.
- Ya must be kiddin'. 'a did ya manage?
- Don’t even kna, just got a confirmin' e-mail wahn day. Though I could 'ardly move me plates of meat after Damien Hirst few nights.
- I could tell; it’s pretty crowdy in there.
- Yeah… and wot abaht ya? 're ya workin' or Beechams Pill rubbin' your parmers at college?
- Ya guessed wite. Ya kna me parents insisted me on garn straight ter college, so studies take most of the nickle and dime.
- I remember ya once mentioned writin' a book…
- Ah, that stuff… yeah, I 'ad an idea. But na I don’t kna whether I’ll be able ter. Yet I cannot find in the buff buckshee nickle and dime on workin' on it.
- But you’ve got sum drafts, 'aven’t ya?
- Is it a tint?
- Yeap. I’d loike ter 'ave a butcher's on wot you’re workin' on, Pot and Pan.
- I’m not older than ya, geeza!
- U-huh, tell me anovver.
- Ok, wahn year difference aint a reason of makin' me an ancient!
- So wot abaht drafts?
- Ok, I’ll send ya it by mail. So wot 're ya garn ter do after “jellyfish”? Ya aint stayin' there forever, 'ren’t ya?
- Bobby i’m not. I’m garn ter apply ter college, too, chicken pen I save sum Bread and Honey for payin' me education.
- Robin Hood point.
- By the way, wot nickle and dime is it na?
- Jack's Alive twenny. 're ya rushin' somewhere?
- Yeah, I 'ave ter get ter Kathy Burke before Tom Mix pm. It takes Ca and Calf an 'our ter get there from 'ere.
- Calvin Klein, Robin Hood Donald Duck then! It was sugar and spice Buster Keaton ya again.
- Me too. Bye!
Got it? xDD
Original version:
- Hi, Jack! Haven’t seen you for ages!
- Same here. How is it going?
- Good. So did you find a job at last?
- You’re right.
- Lucky man. So where?
- Harman’s “Jellyfish”.
- You must be kidding. How did you manage?
- Don’t even know, just got a confirming e-mail one day. Though I could hardly move my feet after first few nights.
- I could tell; it’s pretty crowdy in there.
- Yeah… And what about you? Are you working or still rubbing your pants at college?
- You guessed right. You know my parents insisted me on going straight to college, so studies take most of the time.
- I remember you once mentioned writing a book…
- Ah, that stuff… yes, I had an idea. But now I don’t know whether I’ll be able to. Yet I cannot find enough free time on working on it.
- But you’ve got some drafts, haven’t you?
- Is it a tint?
- Yeap. I’d like to have a look on what you’re working on, old man.
- I’m not older than you, man!
- U-huh, tell me another.
- Ok, one year difference is not a reason of making me an ancient!
- So what about drafts?
- Ok, I’ll send you it by mail. So what are you going to do after “Jellyfish”? You are not staying there forever, aren’t you?
- Sure I’m not. I’m going to apply to college, too, when I save some money for paying my education.
- Good point.
- By the way, what time is it now?
- Five twenty. Are you rushing somewhere?
- Yes, I have to get to work before 6 PM. It takes half an hour to get there from here.
- Fine, good luck then! It was nice meeting you again.
- Me too. Bye!
What exactly is Cockney rhyming slang?
Cockney rhyming slang at its most simplest uses a conjunction of words, whose last is used to suggest a rhyme, which is its definition. For example one of the most famous and one that is very rarely used in all seriousness is apples and pears, meaning stairs. Usually the rhyming slang is abbreviated to just the first word, so the above example would become apples. This in effect makes a sentence in which it is employed much harder to understand and when a phrase incorporates two or more elements of rhyming slang the meaning becomes so obscure that to the ininitiated confusion is the result. There lies its original purpose, as a form of coded speech.
The most amusing and cleverest rhyming slang forms a connection with its subject matter and the with sense it imbues, often employing strong irony. Whether or not that irony was intended at the outset doesn't matter greatly, it just helps to entertain.
History of Cockney Rhyming Slang
Cockney rhyming slang has uncertain roots. It is said that it was once spoken by the thieves of London. It would certainly have been a very effective code, being incomprehensible to the authorities or any eavesdroppers who were not familiar with the slang. There is little evidence, however, to suggest that it was particularly widespread. The problem in researching its origins is that it was largely a spoken language with very few written records. What is more, if it was a secret code used by traders, entertainers, and thieves, then the secret has been well kept. We will never be certain how widespread its usage once may have been.
The Cockneys were – and for the mostpart still are – working class Londoners. The word comes from cockeneyes (14th century) which means eggs that are misshapen, as if laid by a cock. The word went through a series of usages over the centuries, and it came to be used to refer to city folk, ignorant of 'real life'.
Nowadays the definition of Cockney is often one which originated during the 17th century. It refers to anyone born within the sound of Bow-bells. These are the bells in the tower of St. Mary-le-Bow, commonly but in fact erroneously called Big Ben (Big Ben is not the tower, but the largest of its bells). The term is still usually used in a somewhat derogatory sense.
www.londonslang.com
www.cockneyrhymingslang.co.uk
www.thornton-cleveleys.co.uk/cockney.htm
www.peevish.co.uk/slang/articles/cockney-rhymin...
en.wikipedia.org/wiki/Cockney_rhyming_slang